Петербург для меня очень знакомый город. Я жила здесь десять лет, обучалась искусствоведению в Академии художеств; потом пять лет занималась вопросами культуры в Генеральном консульстве Финляндии в Петербурге. И успела уехать буквально на три года, как мне предложили работу моей мечты. И вот я снова здесь — в любимом Петербурге.
Что такое Институт Финляндии и чем он занимается Мы не образовательное учреждение, скорее культурный центр: представляем финскую культуру, рассказываем о ней, участвуем в различных фестивалях и многих других крупных мероприятиях города. Привозим наших финских артистов и специалистов. Один из наших любимых партнеров — как раз таки «
Манеж». Этим летом, когда здесь проходила обширная выставка российского стрит-арта, мы пригласили нашего самого известного граффити-райтера EGS.
Институт Финляндии — это большая сеть: нас по всему миру 17 — в таких больших славных городах, как Токио, Нью-Йорк, Лондон, ну и Петербург. У нас дружный замечательный коллектив, все говорят по-фински и по-русски, и мы всегда очень открыты к общению и готовы вам помочь в любых вопросах, которые касаются финской культуры. И на нашем сайте вы найдете все наши контакты. Кстати, за дизайн
нашего нового классного сайта отдельное спасибо «Шишкам».
В нашей библиотеке очень много классной литературы про культуру Финляндии, историю, финский язык, финский дизайн — и есть книги, касающиеся сису и калсарикяннит, о которых мы будем говорить сегодня. Думаю, вы все согласитесь, что тема вот такого северного образа жизни сейчас суперактуальная и суперпопулярная. Об этом много-много пишут — в частности, про хюгге и лагом. Это для вас известные понятия? (
В зале слышится «да».) Здорово!
В этом году Финляндия возглавила топ Всемирного доклада о счастье,
World Happiness Report, который ежегодно издается ООН. И это исследование берет во внимание такие моменты, как ожидаемая продолжительность жизни, уровень социальной поддержки, отсутствие коррупции. И с таким у нас в Финляндии всё достаточно хорошо. Как и с гендерным равенством, поддержкой молодых родителей (я говорю о материнском пакете, который выдается каждой матери), возможностью совмещать карьеру и семью, близостью природы.
«Самая счастливая страна в мире» — это звучит громко, и естественно, сразу возникают вопросы «почему?» и «как?». Потому что счастье — это то, чего хочет добиться каждый, это актуально для всех. И хочу заметить, что другие северные страны тоже ежегодно попадают в топовую пятерку — и у каждой есть что предложить.
Чем отличаются именно сису и калсарикяннит от хюгге и лагом? Начнем с сису. Сису — это самое финское слово, которое вы можете когда-либо выучить; часть нашей национальной идентичности. И мне кажется, что слово сису появилось примерно одновременно с финским народом. И в отличие от хюгге, калсарикяннит и лагом, сису — это скорее черта характера, нежели образ жизни.
Сису — это некий внутренний стержень, который может быть у каждого; то, к чему мы обращаемся в трудные минуты
Это вера в себя, порыв мужества; это тот момент, когда мы решаемся преодолеть что-то тяжелое. И если говорить о жизненных ситуациях, то можно привести в пример [такую]: детьми мы, допустим, учимся кататься на коньках или лыжах — и это бывает больно; бывает обидно, что не получается; бывает холодно. Сису — это то, что нас направляет дальше. Конечно, вместе с нашими родителями. По крайней мере, у нас в Финляндии родители в воспитании стараются внушать ребенку, что «ты сможешь», и не стараются очень сильно его оберегать от каких-то трудных ситуаций. Дают возможность ребенку учиться на своих ошибках. Таким образом ошибка не становится чем-то ужасным, провальным — это просто опыт. И так в детях формируется вера в себя.
А как может проявляться сису во взрослой жизни? Это, например, выступление перед большой аудиторией; смелость высказывать свое мнение и не всегда соглашаться с собеседником или просто без предрассудков идти навстречу чему-то абсолютно неизвестному.
В моей жизни больше всего мне понадобилось сису, когда я решила переехать в Россию. Русский язык я изучаю с детства, у меня есть русские корни со стороны матери, которая хотела, чтобы я стала двуязычной. Через много-много лет, закончив художественный колледж в Хельсинки, в 20–21 год, я несколько переоценила свои возможности и знание русского языка — и решила, что поеду изучать историю искусств в Петербург.
И тут был культурный шок, потому что наша образовательная система и общая атмосфера в школе или колледже довольно сильно отличаются от российской. У нас нет такой строгой иерархии, с которой я столкнулась здесь. Мы с учителями всегда на «ты», а тут мне пришлось выучить наизусть огромное количество комбинаций имен и отчеств: Мина Сергеевна, Елена Александровна, Фаина Сергеевна. Это было всегда очень волнительно. Плюс экзамены. В Финляндии мы получаем анкету — спокойно сидим с ней сколько надо, в своем режиме всё выполняем, потом сдаем и уходим домой. А здесь это выступление перед всей аудиторией на хромающем русском языке. Без сису тогда было не обойтись.
Если про сису не в таком серьезном ключе [говорить], то в Петербурге и Финляндии — а мы так близко друг к другу — похожие погодные условия. Это не долгие темные вечера, а долгие темные дни, которые в какой-то момент, конечно же, могут начать нас угнетать. Но сису — и мы живем дальше.